Institut Tchétchène de Paris













Le journal de bord de notre communauté

Actualités

28.01.2026

APPEL À PARTICIPANTS : Rejoignez l’aventure “Héritage Numérique”

APPEL À PARTICIPANTS : Rejoignez l'aventure "Héritage Numérique" Vous avez entre 18 et 35 ans ? Vous voulez être acteur...

27.11.2025

La mémoire du Caucase passe à l’ère numérique : notre projet Erasmus+ est retenu !

La mémoire du Caucase passe à l'ère numérique : notre projet Erasmus+ est retenu ! C'est avec une immense fierté...

13.12.2024

Parution : Le livre d’Ilyas Akhmadov sur la diplomatie de l’ombre enfin disponible en russe

Parution : Le livre d'Ilyas Akhmadov sur la diplomatie de l'ombre enfin disponible en russe L'Institut Tchétchène de Paris est...

image
Contribuez à notre projet

Le premier conte du 12

Ce projet vise à traduire douze contes classiques pour les enfants en langue tchétchène et à les publier accompagnés de traductions en anglais, français, néerlandais, allemand et russe. En proposant plusieurs langues au sein d’un même ouvrage, ces éditions faciliteront l’apprentissage du tchétchène pour les familles de la diaspora qui utilisent la langue dominante de leur pays d’accueil.
Chaque livre publié reflète notre engagement

Explorez nos publications

Тайная военная дипломатия Чечни
Аслан Масхадов и поиски мирного решения

Cet ouvrage dévoile les transcriptions inédites d'une correspondance audio clandestine entre deux figures clés de l'histoire tchétchène : Ilyas Akhmatov, alors ministre des Affaires étrangères, et le président Aslan Maskhadov. Enregistrés au cœur de la tourmente, dès les prémices de la seconde guerre russo-tchétchène, ces échanges constituent un document historique exceptionnel.

À travers ces pages, on découvre l'envers du décor d'une diplomatie de l'ombre. Le lecteur plonge dans l'intimité de leurs efforts acharnés pour mobiliser l'Occident et tenter d'arracher un règlement pacifique au conflit, avec pour horizon l'indépendance de la Tchétchénie.

Initialement publié en anglais chez Palgrave Macmillan en 2013, ce fonds d'archives nous a semblé essentiel. C’est pourquoi nous avons entrepris sa traduction en russe en 2025, afin de permettre à la diaspora tchétchène de se réapproprier cette période charnière s'étendant de 1999 à 2003.

Dans la continuité de notre engagement associatif, ce projet de transmission se poursuivra prochainement avec des éditions en français, en allemand et en turc.

Le cœur de nos actions et de nos engagements de fond

Nos projets